-
Le gros œuvre ? Bien sûr.
في المخطط الكامل للأمور ؟ طبعاً
-
Je suis prêt ! J'ai planifié le parcours ! Oh, non !
أنا جاهز للسفر لدى مخطط كامل للرحلة
-
Je comptais faire du blanc de poulet
لدي قائمة طعام كاملة مخططة
-
Le 9 septembre 2001, les plans de l'invasion complètes de l'Afghanistan étaient sur le bureau du président Bush.
في 9 سبتمبر 2001 ، كان المخطط الكامل لغزو أفغانستان على مكتب الرئيس بوش
-
Vous étiez assis là, détenant une copie de tout mon plan de détournement.
.كنت جالس هناك تحمل نسخة من مخطط إختلاسي بالكامل
-
a) Le règlement de la quote-part en une fois, les États Membres versant la totalité de leur contribution en 2007, calculée au moyen du barème applicable en 2007;
(أ) سداد الأنصبة المقررة على دفعة واحدة بحيث تقوم الدولة العضو بسداد نصيبها المقرر للمخطط العام بالكامل في عام 2007، استنادا إلى معدلات للأنصبة المقررة لعام 2007؛
-
Le contrat comporte une clause facultative de renouvellement de deux ans, mais les négociations ont été retardées parce que l'on ne sait toujours pas très bien quelles seront toutes les conséquences du plan-cadre d'équipement.
ومع أن العقد ينص على إمكانية تجديده لسنتين إضافيتين، فإن المفاوضات بهذا الشأن قد تأخرت لأنه لا يزال من الصعب تقدير الأثر الكامل للمخطط العام لتجديد مباني المقر.
-
Selon le rapport, l'objectif de financement annuel de l'Organisation devrait se situer entre 130 et 150 millions de dollars, montant qui, ajouté à l'injection ponctuelle de fonds, devrait permettre de financer l'intégralité du plan en une trentaine d'années.
وحدد التقرير هدف تمويل سنوي للأمم المتحدة يتراوح بين 130 مليون و 150 مليون دولار يتوقع إذا أضيف إلى الأموال المخصصة لمرة واحدة، أن يؤدي إلى تمويل كامل للمخطط لمدة تقارب 30 سنة.
-
Contrairement aux évaluations externes, il y a de fortes chances pour que ceux qui participent à l'auto-évaluation appliquent les mesures prévues puisqu'ils sont pleinement impliqués dans le processus et en assurent immédiatement le suivi.
وعلى العكس من التقييمات الخارجية، يكون من المحتمل إلى حد كبير أن ينفذ المشاركون في التقييم الذاتي التدابير المخططة، بالنظر إلى ملكيتهم الكاملة للعملية، وأن يقوموا فورا بإجراء الاتصالات اللازمة لاتخاذ مزيد من التدابير.
-
Dans les affaires présentant un caractère transnational, cela simplifierait l'exercice de la compétence nationale dans la mesure où la juridiction territoriale s'appliquerait à l'ensemble du stratagème et pas seulement à des transactions spécifiques, où l'on pourrait utiliser les éléments de preuve concernant l'ensemble du stratagème et ses effets et où il pourrait ne pas être nécessaire d'établir l'existence de cas de fraude à l'endroit de victimes spécifiques.
ومن شأن ذلك أن يُبسّط الولاية القضائية في القضايا عبر الوطنية حيث ستنطبق الولاية القضائية الإقليمية على كامل المخطط وليس على معاملات محدّدة وحسب، وسيتسنى استخدام أدلة تتعلق بكامل المخطط وآثاره، كما قد لا يكون من الضروري إثبات وقوع الاحتيال على الضحايا بعينهم.